-
1 станционный смотритель
1) Obsolete: station master2) Jargon: ornamentУниверсальный русско-английский словарь > станционный смотритель
-
2 станционный смотритель
adjgener. Bahnhofsaufseher, Bahnhofsinspektor, PostmeisterУниверсальный русско-немецкий словарь > станционный смотритель
-
3 станционный смотритель
adjobs. maestro de postas -
4 станционный смотритель
adjgener. hobupostijaama ülemРусско-эстонский универсальный словарь > станционный смотритель
-
5 Станционный смотритель
adjliter. Le Maître de poste (повесть А.С.Пушкина)Dictionnaire russe-français universel > Станционный смотритель
-
6 станционный смотритель
Dictionnaire russe-français universel > станционный смотритель
-
7 смотритель
м.supervisor, inspector; (в музее и т. п.) keeper, custodianстанционный смотритель уст. — postmaster
тюремный смотритель уст. — warder
-
8 смотритель
м нозир; смотритель училища уст. нозири омӯзишгоҳ; станционный смотритель уст. нозири истгоҳ -
9 станционный
επ.του σταθμού•станционный смотритель επόπτης σταθμού.
-
10 смотритель
sb. gårdmand, opsynsmand* * *sb m adjсмотрительскийopsynsmandстанционный смотритель stationsforstander. -
11 смотритель
м. уст. плъакIостанционный смотритель станционнэ плъакIу -
12 смотритель
м.custode, guardianoсмотри́тель маяка — guardia del faro
станционный смотри́тель уст. — maestro delle poste
* * *ngener. conservatore -
13 смотрительница
ж.supervisor, inspector; (в музее и т. п.) keeper, custodianстанционный смотритель уст. — postmaster
тюремный смотритель уст. — warder
-
14 заблудшая овца
книжн."Авось, - думал смотритель, - привезу я домой заблудшую овечку мою". (А. Пушкин, Станционный смотритель) — 'God willing,' thought the postmaster, 'I shall bring my strayed lamb home.'
Аннинька не могла не заметить, что даже эти забитые, изнурённые и бедные люди относятся к ней не так, как к настоящей прихожанке, а скорее с сожалением, как к заблудшей овце. (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — And yet Anninka could not help noticing that, poor, downtrodden, and half-starved as those people were, they regarded her with compassion as a lost lamb rather than as an ordinary parishioner.
-
15 голь перекатная
голь перекатная (кабацкая, непокрытая)прост., презр., уст.the down-and-outs; the utterly destitute; the riff-raff- Много их в Петербурге, молоденьких дур, сегодня в атласе да бархате, а завтра, поглядишь, метут улицу вместе с голью кабацкою. (А. Пушкин, Станционный смотритель) — There are many such young fools in St. Petersburg, today in satin and velvet, and tomorrow sweeping the streets along with the riff-raff of the dram-shops.
Русско-английский фразеологический словарь > голь перекатная
-
16 ехать на перекладных
уст.travel by post stages; travel postВ 1816 году, в мае месяце, случилось мне проезжать через ***скую губернию, по тракту, ныне уничтоженному. Находился я в мелком чине, ехал на перекладных и платил прогоны за две лошади. (А. Пушкин, Станционный смотритель) — In the month of May of the year 1816, I happened to be travelling through the X. Government, along a route that has since been abandoned. I then held an inferior rank, and I travelled by post stages, paying the fare for two horses.
Русско-английский фразеологический словарь > ехать на перекладных
-
17 изверг рода человеческого
книжн., бран.human monster, monster of the human race; scum of the earthКто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался? Кто, в минуту гнева, не требовал от них роковой книги, дабы вписать в оную свою бесполезную жалобу на притеснение, грубость и неисправность? Кто не почитает их извергами человеческого рода, равными покойным подьячим или по крайней мере муромским разбойникам? (А. Пушкин, Станционный смотритель) — Who has not cursed postmasters, who has not quarreled with them? Who, in a moment of anger, has not demanded from them the fatal book in order to record in it unavailing complaints of their extortions, rudeness and carelessness? Who does not look upon them as monsters of the human race, equal to the attorneys of old, or, at least, the Murom highwaymen?
Русско-английский фразеологический словарь > изверг рода человеческого
-
18 иметь дело
1) (с кем, с чем) (встречаться, сталкиваться с кем-либо или с чем-либо, приходить в соприкосновение с кем-либо, с чем-либо) deal with smb., smth.; have to do with smb., smth.Паренёк, видно, не знал, с кем он имеет дело. Ещё одно мгновение, и ему было бы очень худо, но в это самое мгновение Валя успела рассмотреть его. (А. Фадеев, Молодая гвардия) — He obviously had no notion of whom he was dealing with. Another moment and he was going to feel very sorry for himself. Only in that moment Valya managed to take a look at him.
2) ( с кем) (вступать в какие-либо отношения, связи с кем-либо) have dealings with smb.Редкого смотрителя не знаю я в лицо, с редким не имел я дела. (А. Пушкин, Станционный смотритель) — There is scarcely a single postmaster whom I do not know, and with whom I have not had dealings.
-
19 на голову
(чью, кого)разг.on smb.'s headХорошо, если удастся ему скоро избавиться от непрошеного гостя; но если не случится лошадей?... Боже! какие ругательства, какие угрозы посыплются на его голову! (А. Пушкин, Станционный смотритель) — The postmaster is fortunate if he succeeds in soon getting rid of the uninvited guest. And if there should happen to be no horses available! Heavens, what oaths, what threats are showered on his head!
-
20 показывать вид
уст.pretend; make believe; keep up (save) appearances; assume an air of...Ром прояснил его угрюмость. На втором стакане сделался он разговорчив: вспомнил или показал вид, будто бы вспомнил меня. (А. Пушкин, Станционный смотритель) — Rum dispersed his gloominess. By the second glass he became talkative, remembering, or at least pretending to remember, who I was.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Станционный смотритель — Станционный смотритель: Станционный смотритель должность 14 го класса. Станционный смотритель повесть А. С. Пушкина Станционный смотритель фильм 1918 года. Станционный смотритель (Der Postmeister) немецкий фильм… … Википедия
СТАНЦИОННЫЙ СМОТРИТЕЛЬ — «СТАНЦИОННЫЙ СМОТРИТЕЛЬ», СССР, Мосфильм, 1972, цв., 68 мин. Драма. Фильм Сергея Соловьева «Станционный смотритель», снятый по маленькой пушкинской повести, отличает поэтичность, мягкость интонации. В его ткань удачно вписываются романсы Исаака… … Энциклопедия кино
Станционный Смотритель — У этого термина существуют и другие значения, см. Станционный смотритель. Станционный Смотритель … Википедия
Станционный смотритель (повесть) — Эту страницу предлагается переименовать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К переименованию/22 декабря 2012. Возможно, её текущее название не соответствует нормам современного русского языка и/или правилам именования… … Википедия
Станционный смотритель (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Станционный смотритель. Станционный Смотритель … Википедия
Станционный смотритель (фильм, 1972) — У этого термина существуют и другие значения, см. Станционный смотритель. Станционный смотрител Жанр драма Режиссёр Сергей Соловьев Автор сценария Сергей Соловьев … Википедия
Станционный смотритель — вторая из повестей Белкина. Авторская дата: 14 сентября 1830 г. Болдино.Ванька. Дуня. Лакей. Минский, ротмистр. Пивоварова жена. Служанка. Смотритель. Человек молодой … Словарь литературных типов
Станционный смотритель (должность) — Повесть открывается авторским отступлением о судьбе станционных смотрителей – достойных сострадания чиновников 14 го класса, на которых каждый проезжающий считает своим долгом выместить раздражение. Сам повествователь изъездил всю Россию и знал… … Википедия
Станционный смотритель ("Станц. смотр.") — Смотри также , Симеон … Словарь литературных типов
СМОТРИТЕЛЬ — СМОТРИТЕЛЬ, смотрителя, муж. (офиц. дорев.). Должностное лицо, которому поручено заведывание чем нибудь, надзор, присмотр, наблюдение за чем нибудь. Смотритель больницы. Смотритель духовного училища. Тюремный смотритель. Станционный смотритель.… … Толковый словарь Ушакова
Вырин, Симеон ("Станционный смотритель") — Смотри также Человек лет пятидесяти, свежий и бодрый, в зеленом сюртуке, с тремя медалями на полинялых лентах . Позднее, снова встретившись с В., Белкин с изумлением смотрел на его седину, на глубокие морщины давно небритого лица, на сгорбленную… … Словарь литературных типов